Oct. 7th, 2010
Практическая бестселлерология
Oct. 7th, 2010 12:00 pmШэкспир будучи переведённым на сотни других языков продолжает сохранять свою литературную ценность. Будучи отпечатанным на различной бумаге разными шрифтами, цветами и с различными межстрочными отсутпами продолжает оставаться бессмертным литературным произведением.
О чём это говорит Вам я не знаю. Мне лично это говорит о том что литературная ценность произведений Шекспира содержится не в английском языке или мастерстве владения им. Она не содержится также ни в красоте шрифта, ни в его размере. Обложка изданной книги не содержит литературной ценности. Не содержит её ни дизайн, ни особенности вёрстки. Что ещё замечательнее она не содержится ни в грамматике английского языка которым литературные произведения были изначально написаны. Даже ни в арфографии или почерке она не содержится.
Так в чём же она тогда содержится-то?!
Ответ на этот вопрос я оставлю Вам. Вместо этого я попробую более подробно рассказать о том что ( ДЕЛАТЬ НЕ НАДО для того чтобы успешно стать Шекспииром. )
О чём это говорит Вам я не знаю. Мне лично это говорит о том что литературная ценность произведений Шекспира содержится не в английском языке или мастерстве владения им. Она не содержится также ни в красоте шрифта, ни в его размере. Обложка изданной книги не содержит литературной ценности. Не содержит её ни дизайн, ни особенности вёрстки. Что ещё замечательнее она не содержится ни в грамматике английского языка которым литературные произведения были изначально написаны. Даже ни в арфографии или почерке она не содержится.
Так в чём же она тогда содержится-то?!
Ответ на этот вопрос я оставлю Вам. Вместо этого я попробую более подробно рассказать о том что ( ДЕЛАТЬ НЕ НАДО для того чтобы успешно стать Шекспииром. )